Amor mi fa cantare
per dir le laudi ascose
di due pupille chiare
e di due labbra oziose.
S'io penso a quello sguardo,
il sol mi sembra offenso;
e tutto avvampo ed ardo
se a quelle labbra penso.
Se poi, siccome suole,
mi guarda e parla un po',
son come cera al sole:
tutto mi liquefò.
Ma invan le trotto dietro
da quasi un anno intero;
in van, cambiando metro,
mi mostro audace o altero,
Se le rivolgo un motto,
dal rider non si regge...
Le scrivo uno strambotto?
Lo legge e non lo legge.
Se poi, siccome suole,
mi guarda e parla un po',
son come cera al sole:
tutto mi liquefò.
Traduction
L'amour me fait chanter
les louanges cachées
de deux pupilles claires
et de deux lèvres oisives.
Si je pense à ce regard,
le soleil semble offensé ;
et je brûle de la tête aux pieds
quand je pense à ces lèvres.
Si alors, comme elle le fait souvent,
elle me regarde et me dit quelques mots,
je suis comme de la cire au soleil :
elle me fait fondre.
Mais en vain je la poursuis
depuis presque un an ;
en vain, changeant de rythme,
je me montre audacieux ou hautain.
Si je lui adresse une remarque,
elle ne peut s'empêcher de rire…
Devrais-je lui écrire un pamphlet ?
Elle le lit et ne réagit pas.
Si alors, comme elle le fait souvent,
elle me regarde et me dit quelques mots,
je suis comme de la cire au soleil :
elle me fait fondre.