No, non mi guardate
con quegli occhi ardenti,
ch'io non so, altrimenti,
di che foco avvampo,
ch'io non ho più scampo,
pace più non ho.
È, dunque, ver che in maggio
nasceste colle rose;
che al sol rubaste un raggio;
che ogni altro ben s'ascose?
È ver che abbiate un gioco
dov'ogni donna ha il core,
perchè non abbia loco in voi pietà...
pietà d'amore?
Traduction
Non, ne me regarde pas
avec ces yeux brûlants,
car je ne sais pas, autrement,
d'où je brûle,
pour ne plus avoir d'échappatoire,
plus de paix.
Est-il vrai, alors, qu'en mai,
tu es né avec les roses ;
que tu as volé un rayon de soleil ;
que tout autre bien était caché ?
Est-il vrai que tu as un jeu
où se trouve le cœur de chaque femme,
de sorte qu'il n'y a plus de place en toi pour la pitié…
pour la pitié de l'amour ?