Quand' il tuo diavol nacque
il mio già andava a scuola,
sicchè a un'astuzia sola
il cor mai non soggiacque.
T'inghingheri; ti buzzichi,
fai per piacermi e stuzzichi...
Ma sai cos'è l'amor? Cos'è?
È un certo non so che
che niun comanda al cor.
Se finsi un solo istante
d'assecondar tue mire,
fu per non far poltrire
un cor d'antico amante.
Nessuno mai s'attedia
giucando tal commedia.
Ma sai cos'è l'amor? Cos'è?
È un certo non so che
che niun comanda al cor.
Traduction
Quand ton démon est né,
Le mien était déjà à l'école,
si bien que mon cœur n'a jamais succombé à aucune ruse.
Tu minaudes, tu me taquines,
Tu essaies de me plaire et de me taquiner…
Mais sais-tu ce qu'est l'amour ? Qu'est-ce que c'est ?
C'est quelque chose d'unique
que personne ne commande au cœur.
Si j'ai feint un seul instant
D'approuver tes projets,
C'était pour empêcher
Le cœur d'un vieil amant de rester inactif.
On ne s'ennuie jamais
À jouer à une telle comédie.
Mais sais-tu ce qu'est l'amour ? Qu'est-ce que c'est ?
C'est quelque chose d'unique
Que personne ne commande au cœur.