Freschi luoghi, prati aulenti,
rimanete sempre in fior;
che l'estate non vi sementi,
che l'autunno non vi travolga,
che la morta stagion non tolga
tanto magico splendor.
Voglio un dì vagar con lei
fra sì verde soavità,
quando alfin gli affanni miei
lei d'intender mostrerà.
Freschi luoghi, prati aulenti,
rimanete sempre in fior;
che nessuna stagion vi tolga
tanto magico splendor.
E voi pur, ruscelli chiari,
che di già correte al mar,
di vostr'acque non siate avari
nelle tarde stagion dell'anno,
non unite anche voi l'inganno
d'un sì breve prosperar.
Vo' specchiarmi un dì con lei
nelle vostre chiarità,
quando alfin gli affanni miei
lei d'intender mostrerà.
Traduction
Lieux frais, prairies parfumées,
Restez toujours en fleurs ;
Que l'été ne sème pas en vous,
Que l'automne ne vous emporte pas,
Que la saison morte ne vous dérobe pas
Tant de splendeur magique.
Je veux un jour flâner avec elle
Au milieu de cette douceur verdoyante,
Quand enfin mes tourments,
Elle se montrera compréhensive.
Lieux frais, prairies parfumées,
Restez toujours en fleurs.
Que nulle saison ne vous dérobe
Tant de splendeur magique.
Et vous aussi, ruisseaux limpides,
Qui déjà vous jetez dans la mer,
Ne soyez pas avares de vos eaux
En cette fin d'année,
Ne vous joignez pas, vous aussi, à l'illusion
D'une prospérité si éphémère.
Je veux un jour me contempler avec elle
Dans votre clarté,
Quand enfin mes tourments,
Elle se montrera compréhensive.