1. Prinz Eugenius, der edle Ritter,
Wollt' dem Kaiser wied'rum kriegen
Stadt und Festung Belgarad.
Er ließ schlagen einen Brukken,
Dass man kunnt' hinüberrucken
Mit'r Armee wohl vor die Stadt.
2. Als der Brucken war geschlagen,
Dass man kunnt' mit Stuck und Wagen
Frei passiern den Donaufluss,
Bei Semlin schlug man das Lager,
Alle Türken zu verjagen,
Ihn'n zum Spott und zum Verdruss.
3. Am einundzwanzigsten August soeben
Kam ein Spion bei Sturm und Regen,
Schwur's dem Prinzen und zeigt's ihm an,
Dass die Türken futragieren,
So viel, als man kunnt' verspüren,
An die dreimalhunderttausend Mann.
9 couplets au total, présents dans le pdf
Traduction
1. Prince Eugenius, le noble chevalier,
Je voulais récupérer le Kaiser
Ville et forteresse de Belgarad.
Il a fait un battement brutal
Cet homme ne peut pas sauter par-dessus
Avec l'armée probablement devant la ville.
2. Lorsque la guerre des ponts a eu lieu,
Que vous pouvez vous entendre avec du stuc et des wagons
Passer librement le Danube,
Le camp fut dressé près de Semlin,
pour chasser tous les Turcs,
Lui au ridicule et à l'agacement.
3. Tout à l'heure, le vingt et un août
est venu un espion dans la tempête et la pluie,
Je l'ai juré au prince et lui ai fait savoir
que les Turcs fuyaient,
Autant que tu peux ressentir
Un des trois cent mille hommes.