She's like the swallow that flies so high,
She's like the river that never runs dry,
She's like the sunshine on the lee shore,
I love my love and love is no more.
'Twas out in the garden this fair maid did go,
A-picking the beautiful primerose;
The more she pluck'd the more she pulled
Until she got her aperon full.
It's out of those roses she made a bed,
A stony pillow for her head.
She laid her down, no word did say,
Until this fair maid's heart did break.
She's like the swallow that flies so high,
She's like the river that never runs dry,
She's like the sunshine on the lee shore,
I love my love and love is no more.
Traduction
Elle est comme l'hirondelle qui vole si haut,
Elle est comme la rivière qui ne tarit jamais,
Elle est comme le soleil sur la rive abritée,
J'aime mon amour et l'amour n'est plus.
C'est dans le jardin que cette belle jeune fille alla,
Cuelant de magnifiques primevères ;
Plus elle cueillait, plus elle tirait,
Jusqu'à ce que son apéro soit plein.
C'est avec ces roses qu'elle fit un lit,
Un oreiller de pierre pour sa tête.
Elle s'y coucha, sans dire un mot,
Jusqu'à ce que le cœur de cette belle jeune fille se brise.
Elle est comme l'hirondelle qui vole si haut,
Elle est comme la rivière qui ne tarit jamais,
Elle est comme le soleil sur la rive abritée,
J'aime mon amour et l'amour n'est plus.
Vidéo
Une petite merveille, un petit bijou. Accrochez-vous :